<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title type="chapter">Имена от гръцки произходъ</title>
                 <author xml:id="vm">
                    <persName>
                        <forename>Василъ</forename>
                        <surname>Миковъ</surname>
                    </persName>
                </author>
                <respStmt>
                    <resp>Редакция, изследване и XML вариант</resp>
                    <persName xml:id="cp">
                        <forename>Цветелиана</forename>
                        <surname>Петкова</surname>
                    </persName>
                </respStmt>
                <editor xml:id="ab">
                    <persName ref="#http://viaf.org/viaf/163162158">
                        <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Андрей</forename>
                        <surname>Бояджиев</surname>
                    </persName>
                </editor>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Софийски университет „Св. Климент Охридски“</publisher>
                <pubPlace>София</pubPlace>
                <date when="2017-03-30">30 март 2017</date>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" notBefore="2016-08-02">
                        <p>The Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License applies
                     to this text.</p>
                        <p>The license was added for the print version of this text on August 2, 2016.</p>
                        <p>The CC BY 4.0 License also applies to this TEI XML file.</p>
                    </licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <monogr>
                        <author>
                            <persName ref="http://viaf.org/viaf/52846347">
                                <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Василъ</forename>
                                <surname>Миковъ</surname>
                            </persName>
                        </author>
                        <title>Произходъ и значение на имената на нашитѣ градове, села, рѣки, планини и
          мѣста</title>
                        <imprint>
                            <publisher>Христо Г. Данов</publisher>
                            <pubPlace>София</pubPlace>
                            <date>1943</date>
                        </imprint>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div xml:id="Pr14">
                <index>
                    <term>гръцки език</term>
                    <term>гръцки названия</term>
                    <term>гръцки влияния</term>
                </index>
                <head xml:id="grc">ИМЕНА ОТЪ ГРЪЦКИ ПРОИЗХОДЪ</head>
                <p>Както и трѣбва да се очаква, гърцитѣ сѫ оказали голѣмо влияние и върху топонимията, почти на всички български краища. Като почнемъ отъ съвременното име на столицата ни <rs type="place" ref="#Sofia">София</rs>, което е отъ гръцки произходъ, и свършимъ съ най-незначителнитѣ мѣстни названия като: Маврòги до <rs type="place" ref="#Perushtica">Пèрущица</rs> или Пèтра до <rs type="place" ref="#Goljama-Zheljazna">Г. Желѣзна</rs> (Троян.) ще разберемъ колко и до кѫде се е простирало гръцкото влияние изъ българскитѣ земи. Дори и названието на <rs type="place" ref="#Vidin">Видинъ</rs>, така както се изговаря днесъ е гръцка форма, прѣко стб. <rs type="place" ref="#Vidin">Бъдинъ</rs>.</p>
                <p>Гръцкото влияние върху тракитѣ е започнало още отъ момента, когато покрай брѣговетѣ на <rs type="place" subtype="hydronym" ref="#Bjalo-more">Бѣло</rs>, <rs type="place" subtype="hydronym" ref="#Mramorno-more">Мраморно</rs> и <rs type="place" subtype="hydronym" ref="#Cherno-more">Черно море</rs> сѫ почнали да никнатъ една подиръ друга гръцкитѣ колонии,
               <pb n="71" xml:id="p71"/>
               
               повечето отъ които сѫ носили гръцки названия като: Терма, Амфиполисъ, Неаполисъ, Еносъ, Хераклея, <rs type="place" ref="#Sozopol">Аполония</rs>,  <rs type="place" ref="#Pomorie">Анхиало</rs>, Калатисъ и пр.</p>
                <p>Особено силно е било гръцкото влияние презъ римската епоха. Тогава не само гръцкия езикъ се разпространилъ между мѣстното тракийско население, но и официалнитѣ документи, съ малки изключения, сѫ писани на гръцки езикъ. За това свидетелствуватъ многобройнитѣ епиграфски паметници, каквито особено много, сѫ открити на югъ отъ линията: Кюстенджа, Разградско, Търновско, Ловчанско, Тетевенско и Врачанско.</p>
                <p>Следъ пропадането на римската империя, разпространението на християнството още повече е подпомогнало и за разширението на гръцкото влияние между славянскитѣ племена. Въ документитѣ отъ тази епоха срѣщаме голѣмъ брой селищни названия отъ гръцки произходъ, отъ които тукъ ще изброимъ: Агатоникè до <rs type="place" ref="#Orjahovo">Орѣхово</rs> (Свиленгр.), <rs type="place" ref="#Ljuleburgas">Аркадиополисъ</rs> до <rs type="place" ref="#Ljuleburgas">Люле Бургасъ</rs>, Проватонъ (Одринско), <rs type="place" ref="#Dimotika">Дидимотихонъ</rs> — <rs type="place" ref="#Dimotika">Димотика</rs>, <rs type="place" ref="#Ahtopol">Агатополисъ</rs> — <rs type="place" ref="#Ahtopol">Ахтополъ</rs>, <rs type="place" ref="#Sozopol">Созополъ</rs>, <rs type="place" ref="#Hisar">Себастополисъ</rs>, вѣроятно дн. <rs type="place" ref="#Hisar">Хисаръ</rs> (Пловд.), <rs type="place" ref="#Yambol">Диосполисъ</rs> и пр.</p>
                <p>Преселенитѣ отъ Крума изъ източна Тракия въ Северна България гърци, вѣроятно ще да сѫ оказали известно влияние и върху названията на нѣкои мѣста и селища на северъ отъ Стара-планина. Може би повече влияние гърцитѣ ще сѫ оказали презъ епохата на 160-годишното византийско робство, както и при по-къснитѣ преселения на гръцки пленници изъ областитѣ отъ къмъ <rs type="place" subtype="hydronym" ref="#Mramorno-more">Мраморно</rs> и <rs type="place" subtype="hydronym" ref="#Bjalo-more">Бѣло-море</rs> въ териториитѣ южно отъ <rs type="place" subtype="hydronym" ref="#Dunav">Дунава</rs>. Отъ тогавашнитѣ и по-късни автори знаемъ, че освенъ основанитѣ или преименувани презъ този периодъ градове и крепости като: Алексиополись, може би надъ
               <pb n="72"/>
                    <rs type="place" ref="#Starosel">Староселъ</rs> (Пловд.), срѣщаме и названията: Лардея, <rs type="place" ref="#Mezek">Неозиконъ</rs> дн. <rs type="place" ref="#Mezek">Мезекъ</rs> (Свиленгр.), <rs type="place" ref="#Asenovgrad">Στενίμαχος</rs>, <rs type="place" ref="#Perperek">Περπεράκιον</rs> дн. <rs type="place" ref="#Perperek">Перперекъ</rs> (Кърдж.), <rs type="place" ref="#Rusokastro">Ῥουσό καστρον</rs>, <rs type="place" ref="#Gorno-Aleksandrovo">Πιργίτζιον</rs> дн. <rs type="place" ref="#Gorno-Aleksandrovo">Горно Александрово</rs> (Слив.), <rs type="place" ref="#Ajtos">Ἀετός</rs> = <rs type="place" ref="#Ajtos">Айтосъ</rs>, Πετροβοῦνος нѣкѫде въ източна Стара-планина, Парория, Периторъ и др.</p>
                <p>И днесъ у насъ изъ много покрайнини сѫ запазени известенъ брой мѣстни, рѣчни и селищни названия отъ гръцки произходъ, една часть отъ които сѫ почти запазили първоначалната си форма, а другата по-голѣмата часть отдавна сѫ побългарени чрезъ прибавяне къмъ гръцката основа на славянскитѣ наставки -ица, -ецъ, -ово, -щица, -ене и пр.</p>
                <p>Като по-интересни, почти напълно запазили първоначалния си гръцки изговоръ, могатъ да се отбележатъ следнитѣ названия:</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Pomorie">Анхиàло</rs> отъ Ἀγχίαλος, което значи „близу до морето" —  <rs type="place" ref="#Pomorie">Поморие</rs>.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Sozopol">Созòполъ</rs> отъ Σωζόπολις = „градъ на спасението".</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Asenovgrad">Станѝмака</rs> — Στενίμαχος = тѣснобранство = <rs type="place" ref="#Asenovgrad">Асеновградъ</rs>.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Yamborano">Ямбòрано</rs> (Кюст.) = ᾿εμπόριον тържище, сѫщиятъ произходъ има и Εмбοре, Костурско.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Perivol">Перивòлъ</rs> (Кюст.) — περιβολή = градина, ограда.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Yamen">Яменъ</rs> (Кюст.) = εἱαμενή = мочуръ.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Kojno">Κòйнο</rs> (Кюст.) = κοινός = община.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Drumohar">Доумоàръ</rs> (Кюст.) = δρόμος = пѫть и χάριν = добъръ.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Porominovo">Пороминò</rs> (Дупн.) = παραμονή.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Frolosh">Фрòлошъ</rs> (Дупн.) = φρούρησις = стража, постъ.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Mikre">Мѝкре</rs> (Ловч.) = μικρός = малъкъ.</p>
                <pb n="73" xml:id="p73"/>
                <p>
              Патрахѝлъ = πέτρος = камъкъ и ἥλιος = слънчевъ, свѣтълъ = свѣтълъ камъкъ; това е една висока, отвесна скала надъ <rs type="place" ref="#Teteven">Тетевенъ</rs>, която най-напредъ отъ всички околни върхове се огрѣва отъ слънцето.</p>
                <p>
               Пèтра = πέτρος, камениста височина надъ с. <rs type="place" ref="#Goljama-Zheljazna">Г. Желѣзна</rs> (Троян.).</p>
                <p>
              Маврòги = μαύρογη = черноземъ до <rs type="place" ref="#Perushtica">Перущица</rs>.</p>
                <p>
              Кòкина = κόκκινος = червенъ (отнася до червена почва) до <rs type="place" ref="#Perushtica">Перущица</rs>.</p>
                <p>
               Βрѝся = βρύσις = извοръ до <rs type="place" ref="#Beden">Беденъ</rs> (Девин.).</p>
                <p>
              Ликовỳни = λύκος = вълкъ и βουνός = хълмъ до <rs type="place" ref="#Sozopol">Созополъ</rs>.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Klucohor">Клуцохòръ</rs> = κριτής-χορῶν = сѫдийско село, кварталъ въ <rs type="place" ref="#Sliven">Сливенъ</rs>.</p>
                <p>Отъ побългаренитѣ названия отъ гръцки произходъ можемъ да отбележимъ следнитѣ :</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Calapica">Цалапѝца</rs> (Пловд.) = κάλαμος = каламица = тръстика.</p>
                <p>
               Кокѝница до <rs type="place" ref="#Bistrica">Бистрица</rs> (Соф.) = κόκκινος = червеница (отнася се до земя).</p>
                <p>
               Агàтово (Соф.) = αγαθός = добъръ, хубавъ.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Krasno-Gradishte">Калакàстрово</rs> (<rs type="place" ref="#Krasno-Gradishte">Красно градище</rs>, Севл.) = καλός = хубава, красива и κάστρον = крепость, градище.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Dunavec">Спàнчево</rs> (Тутр.) = σπανός = безбрадъ.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Petrevene">Пèтревене</rs> (Лук.) = каменица; на това име отговаря и <rs type="place" ref="#Petrich">Петричъ</rs>.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Perushtica">Пèрущица</rs>, село въ Пловд. и рѣка до  <rs type="place" ref="#Saparevo">Сапарево</rs> (Дупн.) = περιστερά = гълѫбъ, гълѫбица, гълѫбова рѣка.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Belashtica" subtype="horoonym">Белàщица</rs> (Пловд.) = μέλας = черно, тъмно = черна рѣка.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Panagiurishte">Панагюрище</rs> = ἡ πανήγυρις = събрание, съборъ, панаиръ.</p>
                <pb n="74"/>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Ognianovo">Фотòвища</rs>, (<rs type="place" ref="#Ognianovo">Огненово</rs>, Невр.) = φῶς = свѣтлина, освѣтено, огрѣно.</p>
                <p>
               Бỳни-връхъ отъ βουνός = връхъ въ Чипровската планина.</p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>