<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Названия с турски изговоръ</title>
                 <author xml:id="vm">
                    <persName>
                        <forename>Василъ</forename>
                        <surname>Миковъ</surname>
                    </persName>
                </author>
                <respStmt>
                    <resp>Редакция, изследване и XML вариант</resp>
                    <persName xml:id="cp">
                        <forename>Цветелиана</forename>
                        <surname>Петкова</surname>
                    </persName>
                </respStmt>
                <editor xml:id="ab">
                    <persName ref="#http://viaf.org/viaf/163162158">
                        <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Андрей</forename>
                        <surname>Бояджиев</surname>
                    </persName>
                </editor>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Софийски университет „Св. Климент Охридски“</publisher>
                <pubPlace>София</pubPlace>
                <date when="2017-03-30">30 март 2017</date>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" notBefore="2016-08-02">
                        <p>The Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License applies
                     to this text.</p>
                        <p>The license was added for the print version of this text on August 2, 2016.</p>
                        <p>The CC BY 4.0 License also applies to this TEI XML file.</p>
                    </licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
             <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <monogr>
                        <author>
                            <persName ref="http://viaf.org/viaf/52846347">
                                <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Василъ</forename>
                                <surname>Миковъ</surname>
                            </persName>
                        </author>
                        <title>Произходъ и значение на имената на нашитѣ градове, села, рѣки, планини и
          мѣста<supplied>Уводна част</supplied>
                        </title>
                        <imprint>
                            <publisher>Христо Г. Данов</publisher>
                            <pubPlace>София</pubPlace>
                            <date>1943</date>
                        </imprint>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div xml:id="Pr21">
                <head xml:id="tur_izg">НАЗВАНИЯ СЪ ТУРСКИ ИЗГОВОРЪ</head>
                <p>Между множеството турски наименования, въ всички крайща на нашитѣ зими се срѣщатъ и голѣмъ брой, особенъ видъ селищни и мѣстни имена отъ предславянски и славянски произходъ, видоизмѣнени по турски изговоръ. Тѣзи имена показватъ, че турцитѣ, макаръ и завоеватели сѫ възприели и много отъ заваренитѣ названия, като сѫ ги приспособили по свойствения на тѣхния езикъ строежъ на думитѣ. Имената съ турски изговоръ, можемъ да раздѣлимъ на три малки групи. 1. — Напълно видоизмѣнени, 2. — названия въ които нѣкоя отъ срѣднитѣ срички или мека съгласна е промѣнена на твърда съгласна или е изпустната нѣкоя гласна и 3. — имена чийто наставки завръшватъ на ча, че, ша и джа.</p>
                <pb n="95"/>
                <p>Къмъ първата група можемъ да отнесемъ следнитѣ имена: <rs type="place" ref="#place_">Силѝстра</rs>, отъ гръц. Дристра, а последното произхожда отъ стб. Дръстъръ, <rs type="place" ref="#place_">Едирнè</rs> — отъ Одринъ, <rs type="place" ref="#place_">Фѝлибе</rs> — отъ Филипополисъ, <rs type="place" ref="#place_">Гьòзекенъ</rs> отъ стб. Козекградъ, <rs type="place" ref="#place_">Εкренè</rs> отъ Кранея, <rs type="place" ref="#place_">Γьòпса</rs> отъ Копсисъ, <rs type="place" ref="#place_">Γюмюрджѝна</rs> отъ гръц. Комоцена, <rs type="place" ref="#place_">Кèстричъ</rs> отъ Кастрица и пр.</p>
                <p>Къмъ втората група спадатъ следнитѣ имена: <rs type="place" ref="#place_">Μàдара</rs> отъ стб. Матара, <rs type="place" ref="#place_">Кòртенъ</rs> — отъ Коритенъ, <rs type="place" ref="#place_">Трѣвна</rs> — отъ Трѣвенъ, <rs type="place" ref="#place_">Студèна</rs> (Соф.) — отъ Студенъ, <rs type="place" ref="#place_">Лòзна</rs> — отъ Лозенъ, <rs type="place" ref="#place_">Ηèвля</rs> — отъ Невенъ, <rs type="place" ref="#place_">Κривня</rs> — отъ Кривина, <rs type="place" ref="#place_">Никюпъ</rs> (Търн.) — отъ Никополъ, отъ Дирàма — <rs type="place" ref="#place_">Драма</rs>; <rs type="place" ref="#place_">Дрèзна</rs> (Правишко) — отъ <rs type="place" ref="#place_">Дрѧздѣ</rs> (гора, лѣсъ), <rs type="place" ref="#place_">Истèрна</rs> до Варòша при Прилепъ отъ лат. cisterna и др. Името на града <rs type="place" ref="#place_">Кюстендѝлъ</rs> е арабски преводъ на Константинова земя (ил на арабски значи земя).</p>
                <p>Броятъ на названията, които спадатъ къмъ третата група е най-голѣмъ. Въ тѣхъ българскитѣ наставки ица, ецъ, ьцъ сѫ замѣнени споредъ турската фонетика съ суфикситѣ — ча, че, ша и джа. Така:</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Кюстèнджа</rs> идва отъ Костенецъ,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Дупинджà</rs> — отъ Дупница,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Стрàлджа</rs> — отъ Стрельцъ,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Кòзлуджа</rs> — Козица;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Добруджа</rs> — отъ Добротица;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Стрàнджа</rs> — отъ Стражица,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Ηèвша</rs> — отъ Нягоса;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Εлèхча</rs> — отъ Елшица (Хаск.),</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Карапчà</rs> (Попов., Ямб., Балч.) — отъ Крапецъ,</p>
                <p>р. <rs type="place" ref="#place_">Карапанчà</rs> — отъ Крапиница,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Κалугèрча</rs> — отъ Калугерица (Н. Паз.),</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Маркòвча</rs> — отъ Марковица;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Кюлèвча</rs> — отъ Кулевецъ;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Косòвча</rs> — отъ Косовецъ;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Езерчà</rs> — Езерецъ;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Селча</rs> — отъ Селце,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Стрèлча</rs> — отъ Стрельцъ,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Лòвча</rs> — отъ Ловечъ,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Зѝмничъ</rs> — отъ Зимница;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Блàча</rs> (Невр.) — отъ Блатецъ;</p>
                <pb n="96"/>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Κрънча</rs> (Дрѣн.) — отъ Крънецъ;</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Црънча</rs> — отъ Църньцъ (калугеръ),</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Ρýпча</rs> = отъ Рупецъ,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Влаховичъ</rs> — отъ Влаховица,</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#place_">Лютаджикъ</rs> (Врач.) — отъ Лютица<note place="bottom">Въ единъ документъ отъ 1836 г. вм. потурченото Лютаджикъ, срѣщаме бълг. Лютица.</note> и пр.</p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>