<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="Glagolni">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Глаголни съществителни</title>
                <author xml:id="vm">
                    <persName ref="#http://viaf.org/viaf/193896348">
                        <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Василъ</forename>
                        <surname>Миковъ</surname>
                    </persName>
                </author>
                <respStmt>
                    <resp>Редакция, изследване и XML вариант</resp>
                    <persName xml:id="cp">
                        <forename>Цветелиана</forename>
                        <surname>Петкова</surname>
                    </persName>
                </respStmt>
                <editor xml:id="ab">
                    <persName ref="#http://viaf.org/viaf/163162158">
                        <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Андрей</forename>
                        <surname>Бояджиев</surname>
                    </persName>
                </editor>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>Софийски университет „Св. Климент Охридски“</publisher>
                <pubPlace>София</pubPlace>
                <date when="2017-03-30">30 март 2017</date>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" notBefore="2016-08-02">
                        <p>The Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License applies
                     to this text.</p>
                        <p>The license was added for the print version of this text on August 2, 2016.</p>
                        <p>The CC BY 4.0 License also applies to this TEI XML file.</p>
                    </licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <biblStruct>
                    <monogr>
                        <author>
                            <persName ref="http://viaf.org/viaf/52846347">
                                <forename xmlns:tei="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Василъ</forename>
                                <surname>Миковъ</surname>
                            </persName>
                        </author>
                        <title>Произходъ и значение на имената на нашитѣ градове, села, рѣки, планини и
          мѣста<supplied>Уводна част</supplied>
                        </title>
                        <imprint>
                            <publisher>Христо Г. Данов</publisher>
                            <pubPlace>София</pubPlace>
                            <date>1943</date>
                        </imprint>
                    </monogr>
                </biblStruct>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div xml:id="Pr46">
                <head xml:id="glagol">ГЛАГОЛНИ СѪЩЕСТВИТЕЛНИ</head>
                <p>Между многобройнитѣ и разновидни селищни, мѣстни и рѣчни названия, доста разпространени сѫ и наименуванията, които стоятъ въ връзка съ глаголни сѫществителни. И не е безинтересно да се отбележи, че много по-голѣма часть отъ тѣзи названия сѫ отъ славянски, и по-малко — отъ чуждъ произходъ, като напр. <rs type="place" ref="#Burzina">Бъ̀рзина</rs> ,<rs type="place" ref="#Vurteshnica">Въртèшница</rs>, <rs type="place" ref="#Klokotnica">Клокòтница</rs>, <rs type="place" ref="#Progled">Прòгледъ</rs>, <rs type="place" ref="#Videnica">Вѝденица</rs> и пр.</p>
                <p>Както всички народи, така и тракитѣ сѫ имали названия, които сѫ стояли въ връзка съ глаголни сѫществителни, какъвто е напр. случаятъ съ <rs type="place" ref="#Struma">Στρυμών</rs>, дн. <rs type="place" ref="#Struma">Струма</rs>, отъ корена stru, съ значение на тека.</p>
                <p>Гръцкото име на <rs type="place" ref="#Sozopol">Созополъ</rs> значи градъ на спасението.</p>
                <p>И старитѣ българи сѫ давали, много често названия, които ск стояли въ връзка съ глаголни сѫществителни, съ една часть отъ които ще се запознаемъ по-долу.</p>
                <p>Въ грамотата да Константинъ Асеня, нѣкѫде изъ Скопско се споменува мѣсто <foreign xml:lang="chu">Сливщица</foreign>, т. е. мѣсто гдето се сливатъ две рѣки. Отъ сѫщиятъ произходъ сѫ и имената на гр. <rs type="place" ref="#Sliven">Слѝвенъ</rs>, <rs type="place" ref="#Slivnica">Слѝвница</rs> (Соф.), както и на <rs type="place" ref="#Svoge">Свòге</rs> (Соф.), заселено на мѣстото гдето Искрецката рѣка се влива, свежда въ р. <rs type="place" ref="#Iskur">Искъръ</rs> и <rs type="place" ref="#Svode">Свòде</rs> (Ботевгр.), което се намира на мѣстото гдето р. <rs type="place" ref="#Bebresh">Бебрешъ</rs> се втича въ р. <rs type="place" ref="#Malak-Iskar">Малки-Искъръ</rs>.</p>
                <p>Въ Родопитѣ една височина съ едноимененъ връхъ се нарича Сю̀ткя , а въ Мориово има
Сòтка, имена които произхождатъ отъ 
               <pb n="262"/>
                    <foreign xml:lang="chu">сътъка</foreign> = стичамъ, т. е. височини отъ които се стича вода.</p>
                <p>Въ Ботевградско едно село се нарича <rs type="place" ref="#Skravena">Скравèна</rs>. Това село по-рано се е намирало на 2 1/2 клм. северно отъ сегашното си мѣсто, въ началото гдето р. <rs type="place" ref="#Bebresh">Бебрешъ</rs> навлиза и се скрива въ тѣсниятъ проломъ между стръмнитѣ скалисти височини. Сѫщиятъ произходъ има и названието <rs type="place" ref="#Skruvenica">Скръвенѝца</rs> до с. <rs type="place" ref="#Karlukovo">Карлуково</rs> (Лук.). Това е една малка затворена долина, отъ северната страна на която изъ една цепнатина — пещерка, извира вода въ видъ на малко водопадче и следъ като протече на открито около 40 крачки се спуска отъ една скала и се скрива въ по-широка отначало, и доста тѣсна навѫтре, пещера. Тази вода протича подъ земята около 12—15 клм., и подъ името „Черната вода" извира непосрѣдствено до шосето надъ, с. Блъстичево (Лук.). Все сѫщото значение иматъ и Скръвенѝкъ до <rs type="place" ref="#Ginci">Гинци</rs> и Скриенѝца, притокъ на <rs type="place" ref="#Jadenica">Яденица</rs> въ Чепинското корито.</p>
                <p>Единъ отъ лѣвитѣ притеци на р. <rs type="place" ref="#Iskur">Искъръ</rs> въ <rs type="place" ref="#Stara-planina">Стара-планина</rs>, се нарича Пробòйница, отъ гл. пробивамъ, промушвамъ.</p>
                <p>Врачанската рѣка <rs type="place" ref="#Varteshnica">Лева</rs> надъ с. <rs type="place" ref="#Krivodol">Криводолъ</rs> (Врач.), преди влизането ѝ въ Ботỳня, се нарича <rs type="place" ref="#Vurteshnica">Въртèшница</rs>, поради това че на това мѣсто прави много завои.</p>
                <p>Името на известното още презъ 1230 год. село <rs type="place" ref="#Klokotnica">Клокòтница</rs> (Хаск.), както на с. <rs type="place" ref="#Klokot">Κлòкοтъ</rs> Гилянско, Клокотѝшъ надъ <rs type="place" ref="#Godech">Годечъ</rs> и Κлοкòтина, стръмна долина до <rs type="place" ref="#Momina-klisura">Момина Клисура</rs> (Ихт.), произхождатъ отъ клокоченето, стб. <foreign xml:lang="chu">клокотати</foreign>, шуменето на изворитѣ или близкитѣ около тѣхъ, рѣки.</p>
                <pb n="263"/>
                <p>На името Скакàвица въ <rs type="place" ref="#Rila">Рила</rs> и <rs type="place" ref="#Skochivir">Скочѝ-виръ</rs> (Бит.) отговаря турск. Сучурỳмъ до <rs type="place" ref="#Karlovo">Карлово</rs>, което значи падаща, скачаща вода.</p>
                <p>Една мѣстность — седловина до <rs type="place" ref="#Etropole">Етрополе</rs>, се нарича Пàдешъ, съ което име е известно и едно село въ <rs type="place" ref="#Padesh">Горно-Джумайско</rs>, название, което значи пропаднала, по-ниско лежаща почва или мѣсто отъ околния теренъ.</p>
                <p>Една височина надъ <rs type="place" ref="#Chirpan">Чирпанъ</rs> се казва Γьοзъ-юкъ, друга височина надъ <rs type="place" ref="#Turia">Турия</rs> (Каз.) се нарича Гьозъ-тепе, а българитѣ-мохамедани наричатъ, известния връхъ  <rs type="place" ref="#Videnica">Гьозъ-тепе</rs> въ Родопитѣ още и <rs type="place" ref="#Videnica">Вѝденица</rs>, който връхъ се вижда отъ всѣкѫде и отъ който се вижда догдето очитѣ стигатъ. На тѣзи имена, отчасти, отговарятъ турск. Бàкаджицитѣ, т. е. височини отъ които се вижда, както и Небèтъ-тепе въ <rs type="place" ref="#Plovdiv">Пловдивъ</rs>. Последното название по-скоро има значение на наблюдателна височина.</p>
                <p>Малко по-друго е значението на Погледèцъ и Издàй-глава до <rs type="place" ref="#Maluk-Vurbovnik">М. Върбовникъ</rs> (Дупн.), на които отговаря турск. 
        Гюдю̀къ-тепе въ Стара-планина, т. е. височини, които едва се провиждатъ, които сѫ скрити между множество по-високи върхове.</p>
                <p>Едно малко планинско селце, сгушено въ дъното на една малка долина, гдето то едва се вижда, проглежда се нарича <rs type="place" ref="#Progled">Прòгледъ</rs> (Асен.)· Напълно сѫщото значение иматъ и Прòгледецъ въ Сливенската планина, както и названието на дветѣ села <rs type="place" ref="#Gorno-Ozirovo">Г.</rs> и <rs type="place" ref="#Dolno-Ozirovo">Д. Озѝрово</rs> (Берк.), които сѫ разположени въ една дълбока долина, въ която тѣ едва се виждатъ, едва се прозиратъ. Отчасти на горнитѣ имена съответстватъ <rs type="place" ref="#Gluhite-kamuni">Глỳхи камъни</rs> въ <rs type="place" ref="#Rodopi">Родопитѣ</rs>, както и пославяненото име на <rs type="place" ref="#Surdulica">Сỳрдулица</rs> отъ лат. surdus = глухъ, т. е. отдалечени, затънтени мѣста.</p>
                <pb n="264"/>
                <p>Тетевенското село <rs type="place" ref="#Glozhene">Глòжене</rs>
                    <note place="bottom">Названието на Орѣховското село <rs type="place" ref="#Glozhene_Or">Гложене</rs>, произхожда отъ глогъ.</note> е разположено на д. брѣгъ на р. <rs type="place" ref="#Vit">Витъ</rs>, въ една тѣсна долина, между високи планински вериги, северниятъ и южниятъ край на която се разширяватъ. Въ тази дълга около 16 клм. долина, почти денонощно презъ цѣлата година духа вѣтъръ, нощно време отъ горе надолу до къмъ сутриньта, а следъ обѣдъ отдолу нагоре. Шумътъ отъ вѣтъра примѣсенъ съ неспирното бучене на бързотечния <rs type="place" ref="#Vit">Витъ</rs> въ тѣсната долина около селото, създаватъ особенъ шумъ, на който и днесъ въ Хърватско казватъ gložno, gležno, = шумя, шумулене. Трѣбва да изтъкнемъ, че <rs type="place" ref="#Glozhene">Гложене</rs> е сѫществувало като значително селище и крепость още отъ преди падането ни подъ турцитѣ, и то безъ съмнение, подъ сѫщото име. Названието на близкото село <rs type="place" ref="#Shumnene">Шỳмнене</rs> е преводъ, направенъ отъ първитѣ заселници, дошли презъ 17 в. отъ <rs type="place" ref="#Glozhene">Гложене</rs> и други околни селища. Сѫщиятъ произходъ има и Шумнàтица въ <rs type="place" ref="#Rila">Рила</rs>
                    <note place="bottom">Може би и името на гр. <rs type="place" ref="#Shumen">Шуменъ</rs> ще да е отъ сѫщиятъ произходъ.</note>. Все сѫщото значение иматъ и названията на с. <rs type="place" ref="#Boboshevo">Бòбошево</rs> (Дупн.) и Бòбοшъ до <rs type="place" ref="#Bankja">Банки</rs> (Соф.), отъ боботи = bobošit.</p>
                <p>Името на планинския градъ <rs type="place" ref="#Teteven">Тèтевене</rs> произлиза, отъ вече рѣдко употрѣбяваната дума тетиво, стб. <foreign xml:lang="chu">тѧтива</foreign>, която значи проточено, опънато, изтеглено. И действително, цѣлата долина на р. <rs type="place" ref="#Beli-Vit">Бѣли Витъ</rs>, въ която е заселенъ града <rs type="place" ref="#Teteven">Тетевене</rs> между високитѣ планински склонове, изглежда като проточена, опъната лента. Сѫщото ли значи и <rs type="place" ref="#Tetovo">Тетово</rs>, това мѫчно може да се установи, тъй като споредъ документитѣ отъ 13—14 в., името на този градъ срѣщаме подъ формата
               <pb n="265"/>
               
               <rs type="place" ref="#Tetovo">Хтѣтово</rs>. До <rs type="place" ref="#Panagiurishte">Панагюрище</rs> едно проточено бърдо се нарича Τèтοво-бърдо.</p>
                <p>Наименуванието на <rs type="place" ref="#Pravec">Прàвецъ</rs> (Ботевгр.), и махла до <rs type="place" ref="#Svidnja">Свидня</rs>, (Соф.) и Прàвъца до <rs type="place" ref="#Pavelsko">Павелско</rs> (Асен.), произлизатъ изъ рѣдко употрѣбяваната изъ нѣкои мѣста отъ Родопитѣ дума прàвъцъ, стб. <foreign xml:lang="chu">правьцъ</foreign>, което значи вървя по най-краткия, най-прѣкия пѫть.</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Begunovci">Бѣгуновци</rs> (Трънско), стб. <foreign xml:lang="chu">бѣгоунъ</foreign>, значи бѣжанци. Οтъ сѫщия произходъ е и названието на с. <rs type="place" ref="#Beglezh">Бѣглèшъ</rs> (Плев.), като и Бѣжане — <rs type="place" ref="#Imrenchevo">Имренчево</rs> (Пресл.).</p>
                <p>
                    <rs type="place" ref="#Lazarovo">Стрỳпенъ</rs> (Б. Слат.) значи село, застроено върху стръмнина, съ кѫщи струпани въ безпорядъкъ, така да се каже една надъ друга — амфитеатрално. Сѫщото значение има и името на <rs type="place" ref="#Strupec">Струпèцъ</rs> (Врач. и Слив.), които сѫ заселени на стръмни мѣста. На тѣзи названия отчасти отговарятъ — <rs type="place" ref="#Burkach">Бъркàчъ</rs> (Плев.), <rs type="place" ref="#Burkachevo">Бъркачèво</rs> (Б. Слат.), което по-рано се е намирало на стръмния брѣгъ до <rs type="place" ref="#Skut">Скѫта</rs>, р. <rs type="place" ref="#Burkachica">Бъркачѝца</rs> до <rs type="place" ref="#Chereshovica">Черешовица</rs> (Берк.) и пр.</p>
                <p>Названието на известната презъ 12—14 в. българска крепость <rs type="place" ref="#Krun">Крънъ</rs> (Κρινός) надъ <rs type="place" ref="#Kazanluk">Казанлъкъ</rs>, произхожда отъ затѫпената, отсѣчена отъ една страна, окърнена височина, върху която е била издигната крепостьта<note place="bottom">И днесъ въ Северна България на волъ безъ единъ рогъ, казватъ крънъ, крънъ волъ, крънъ биволъ. Сѫщиятъ глаголъ се употрѣбява и при сѣчене на шума, при подрѣзване на дърво, като казватъ: „кърни шума", „кърнихъ дървото" и пр.</note>.</p>
                <p>Една седловина въ <rs type="place" ref="#Vitosha">Витоша</rs> се нарича Лагàторъ, което значи свързвамъ.</p>
                <p>Интересно е името на с. <rs type="place" ref="#Gaganica">Гагàница</rs> (Берк.), Гаганѝца, мѣстность въ Чепинското корито и Гагàтъ до <rs type="place" ref="#Petrich_Pan">Петричъ</rs> (Панаг.), които произхождатъ 
               <pb n="266"/>
               отъ стб. гагıамъ, което значи улучвамъ, стрелямъ.</p>
                <p>Броятъ на названията, които произхождатъ отъ глаголни сѫществителни е твърде голѣмъ, затова тукъ ще се спремъ само на нѣкои наименувания, значението на които всѣки лесно би могълъ да обясни, като: <rs type="place" ref="#Pobit-kamuk">Побѝтъ-камъкъ</rs> до <rs type="place" ref="#Ivanjane">Иваняне</rs> (Соф.), Испренъ-каменъ до <rs type="place" ref="#Crni-vrh">Цръни-връхъ</rs> (Скоп.), р. Трѣска, в. Трѣ̀скавецъ
            надъ <rs type="place" ref="#Teteven">Тетевенъ</rs>, до <rs type="place" ref="#Bov">Бовъ</rs> (Соф.) или Грохотàкъ въ <rs type="place" ref="#Stara-planina">Стара-планина</rs> надъ <rs type="place" ref="#Etropole">Етрополе</rs>, Пàдалище, рѣка която пада, Гостиварско, <rs type="place" ref="#Raisko-Pruskalo">Пръскàлото</rs> въ <rs type="place" ref="#Stara-planina">Стара-планина</rs>, Рѝпкавица надъ <rs type="place" ref="#Godech">Годечъ</rs>, които идватъ отъ побивамъ, изправямъ, трѣскамъ, грохоти, гърми, падамъ, пръскамъ и пр. До <rs type="place" ref="#Godech">Враца</rs> има Дерѝ-волъ, до <rs type="place" ref="#Dermanci">Дерманци</rs> (Врач.) — Дерѝ-магаре, въ <rs type="place" ref="#Sredna-gora">Срѣдна-гора</rs> — в. <rs type="place" ref="#Pesnopoj">Пѣснопòй</rs>; <rs type="place" ref="#Prilep">Прѝлепъ</rs> = прилепвамъ, долепямъ, <rs type="place" ref="#Skaklja">Скакля</rs> (Вр.) = скачамъ и пр. Една височина, не далечъ отъ развалинитѣ на една крепость надъ <rs type="place" ref="#Godech">Годечъ</rs>, се нарича Γарѝще, което идва отъ garô, което значи мѣсто отъ което се дава сигналъ, отъ което се вика.</p>
            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>