Към катедри

 

 

 

Учебникът Лесното в трудния български език представлява компактен общ курс по български език за чужденци, включващ нова система от образователни подходи за практиките на чуждоезиковото обучение, с което заема своето иновативно място сред учебните пособия в българската приложна лингвистика.

Той е предназначен за обучение на чужденци с различна степен на лингвистична компетентност, както начинаещи, така и напреднали или подготвящи се за полагането на сертификатни езикови изпити. Точно тази компактност на разработката на всички езикови равнища дава очертанието на учебника като високофункционален и съобразен с общоевропейските стандарти в чуждоезиковото обучение.    

Съдържанието е структурирано в 30 урочни единици и Приложения с диктовки, фразарий, фразеологизми, тестове и таблици с граматически факти, които определено затрудняват обучаваните по български език.

Представеният учебен материал отговаря на стандартите за степен на владеене на чужд език на традиционно утвърдените нива:

-        от 1 до 10 урок – ниво А1;

-        от 1 до 17 урок – ниво А2;

-        от 1 до 23 урок – ниво В1;

-        от 1 до 30 урок – ниво В2.

Упражненията, условно наречени базисни и допълнителни, формират моделите на лексикална и граматическа прогресия с цел повишаване на лингвистичните и комуникативните умения на чуждестранните студенти, специализанти и докторанти. Допълнителните упражнения са предназначени предимно за изучаващи български език със средна и висока езикова компетентност.

Усвояването на цялостната лексикална, граматическа и социокултурна информация от учебните единици и от приложенията подготвя студентите за професионална степен на владеене на български език, при която изучаващият владее свободно разговорни и идиоматични изрази, разграничава смислово контекстовите инварианти в сложни езикови ситуации, има висока лингвистична компетентност и много добро познаване на българските културни традиции.

Като основно учебно помагало за изучаването на българския език от чуждестранни граждани, а също и от членовете на българските общности в чужбина, учебникът се отличава с утвърждаването на редица модели и рубрики, позволяващи „трудните“ специфики на българския език да бъдат възприети по- лесно.

Един от тези модели е краткият уводен курс по българска фонетика, включващ основните теми „Класификация на гласните и съгласните в българския език“, „Фонемни редувания“, „Правоговорни правила“. Фонетиката рядко присъства в учебните пособия за изучаването на българския език като чужд, а трябва да се отбележи, че именно тя кореспондира пряко с говоренето, респективно писмото, както и със слушането. Овладяването на базисните фонетични норми на чуждия език е задължителна предпоставка за ефективното му изучаване. Затова е приложен и ауидио диск с учебните текстове.

Друг модел съставя рубриката „Етикет за всеки ден“, която е представена чрез различни ситуации и литературни фрагменти и отговаря на международните чуждоезикови практики напоследък, отделящи специално внимание на социо- и интеркултурния контекст в обучението по чужд език. Постепенно изградената междукултурна компетентност включва както знанията, свързани с правилата на общуване в чуждата езикова среда, така и умението за практическото им прилагане. Усвояването на речевите етикетни единици и нормите на етикетното поведение на чуждата култура още в най-ранния етап на обучение спомага за правилното ориентиране в новата социокултурна среда и същевременно представлява основа на отворения междукултурен диалог, без който е невъзможно пълноценното общуване, осъществявано чрез реализацията на сътветните комуникации в различните сфери на личния и обществения живот.

Освен с етикетните речеви единици, в текстовете на учебника и по-специално в рубриката „Повече лексика“ изучаващите български език имат възможност да се запознаят и с базисното представяне на българската фразеология.

Важен акцент в учебника представлява текстовият материал, функциониращ чрез литературни фрагменти, ситуации-диалози, различни информации и адаптирани произведения в основния текст на всеки урок и рубриките „Запомнете“ и „Разбирате ли?“. Те са приложими за лексикални, граматически и стилистични анализи, като едновременно са насочени към подобряване на социокултурната компетентност на обучаваните по въпроси, свързани с културното наследство на България и актуални теми на съвремието.

Внимателният подбор на типовете литературни форми също е подчинен на общата идея на учебника да се опознае по-лесно „трудният“ български език и българското културно пространство като част от европейското (в рамките на което българският език се отнася към малкоизучаваните и редки езици). Поради тази причина са включени и произведения на представители на съвременната българска интелектуална мисъл като Блага Димитрова, Георги Господинов, Деян Енев, Милен Русков, Теодора Димова и др., образци, които допринасят за културния прочит „плюс“ на една нова действителност.       

В заключение за създаването на този учебник авторите са проучили и използвали материали от книги, монографии, статии и доклади на най-автортетни учени и специалисти в областта на съвременната приложна лингвистика и международните практики в чуждоезиковото обучение. От съществено значение е и сериозният опит на авторския колектив в преподаването на българския език като чужд.

НОВА ПРАКТИЧЕСКА ГРАМАТИКА НА БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК ЗА ЧУЖДЕНЦИ

 

Учебната книга „Нова практическа граматика на българския език за чужденци” е предназначена за чуждестранни граждани, изучаващи български език, както и за всички интересуващи се от ясни граматически правила и разговорни тенденции, характерни за съвременната българска езикова ситуация.

Съдържанието съставя четири части: Фонетика; Граматика; Етикет и фразеология; От трудното към лесното – поредица от статии на авторите и участниците в това иновативно изследване, посветени на типичните трудности при изучаването на българския език от чуждестранни граждани, носители на различни славянски езици, както и на англоговорящи.

Новата практическа граматика включва теоретично представяне на материала от дяловете фонетика, морфология и синтаксис. Информацията се представя не единствено по традиционния описателен модел, а с помощта и на визуализации в таблици и схеми. Този подход улеснява усвояването на граматическите особености на българския език и спомага целта на учебното пособие да бъде лесно изпълнима – езиковите факти да бъдат възприемани с лекота и да повишат лингвистичната компетентност на обучаваните. Следват упражненията, чрез които практически студентите затвърждават познанията си за най-важните граматически единици.

При структирирането на езиковия материал е използван напълно нов принцип – представянето на граматическия дял (морфология) е обобщено в резюме на английски език, което синтезира основните акценти от лингвистичната информация. Това със сигурност улеснява ориентацията на чужденците в научната терминология. Застъпени са и възможни аналогии и открояване на различия спрямо английската граматика, които са от реална практическа полза за овладяване на българската.

Практическата граматиката включва няколко приложения. Едно от тях – От трудното към лесното представя теоретични статии, които коментират интерферентните грешки, които се допускат най-често и трудностите при овладяване на българския език за чужденци в различни аспекти. В Етикет и фразеология са включени етикетни ситуации и фразеологични единици, основни маркери на разговорния език и прилагането му в различни речеви ситуации и сфери.

Настоящата книга съдържа комплекс от изпитни варианти за чужденци и лица от български етнически общности в чужбина за получаване на степен на владеене на български език. Материалът е структуриран и разработен в научен и методологически план според изискванията на международни стандарти, практикувани в езикови центрове като Кеймбридж, Оксфорд, МГУ “М. В. Ломоносов” и др.

Изпитните задачи са разпределени в общоустановените нива за владеене на език: А1, А2, В1, В2, С1, С2.

Получаването на сертификати за съответната степен изисква наличието на следните езикови и комуникативни умения:

Основно или базисно – според Кеймбридж стандарт Key English Test (KET):            

  • А1 Възможност за разбиране и използване на познати ежедневни изрази и основни фрази, които служат за задоволяване на конкретни нужди. Може да представя себе си, да задава и да отговаря на въпроси относно други хора, като например къде живее, хора, които познава, и неща, които притежава. Умее да общува, използвайки елементарни изрази, при положение, че насрещната страна говори бавно и отчетливо и с готовност да окаже съдействие.
  • А2 Възможност за разбиране на изречения и често използвани изрази от най-съществено значение (като основна лична и семейна информация, пазаруване, ориентиране, работа). Умее да общува в изпълнението на прости и ежедневни задачи, които изискват елементарен и директен обмен на информация по познати и рутинни въпроси. Умее да описва с прости изрази елементи от своята биография, заобикалящата го/я среда и въпроси от най-съществено значение.

KET съответства на ниво А1 и А2 (Waystage) от Общата европейска езикова рамка и е показател за умения за писане и говорене, необходими при ежедневното общуване на начално ниво.

Среднонапреднало – според Кеймбридж стандарт Предварителен тест Preliminary English Test (PET):        

  • В1 Възможност за разбиране на основните идеи в нормално ясно изложение по познати теми, често срещани в работата, училището, свободното време и други. Притежава умение за разрешаване на ситуации, които може да възникнат при пътуване в район, където изучаваният език се говори. Може да съставя прост свързан текст по познати теми или теми от личен интерес. Умее да описва случки, събития, сънища, надежди, намерения, както и да дава кратки обяснения за мнения и планове.

PET съответства на ниво B1 (Threshold) от Общата европейска езикова рамка и е доказателство за владеене на езика на средно ниво.

Напреднало – според Кеймбридж стандарт Първи сертификат First Certificate in English (FCE):

  • В2 Притежава умения за разбиране на основните идеи на сложни текстове по конкретни и абстрактни теми, включително дискусии по професионални теми, по които лицето е специалист. Може да общува с лекота и спонтанност, което позволява общуването с носители на езика да бъде възможно без напрежение и от двете страни. Може да съставя ясен и подробен текст по различни теми, като обяснява собственото си мнение с посочване на предимствата и недостатъците на различните страни на проблема.

FCE съответства на ниво B2 (Vantage) от Общата европейска езикова рамка и се признава от много университети и бизнес компании като доказателство за ниво на владеене на езика над средното.  

Професионално – според Кеймбридж стандарт Сертификат за напреднали Certificate in Advanced English (CAE)  

  • С1 Притежава умения за разбиране на широк кръг от сложни и дълги текстове, както и за осъзнаване на вложения скрит смисъл. Може да се изразява гладко и спонтанно, без очевидно да търси подходящата дума. Умее да борави с езика гъвкаво и ефективно при общуването в обществена, научна и професионална среда. Може да съставя ясен, добре структуриран и подробен текст, отнасящ се до сложни теми и показващ съзнателно използване на езикови средства за организиране, свързване и изграждане на речта.

CAE съответства на ниво С1 (Effective Proficiency) от Общата европейска езикова рамка. Това е изпит на високо ниво, който оценява умения за свободно общуване на целевия език.

Професионално – според Кеймбридж стандарт Сертификат за владеене Certificate of Proficiency in English (CPE)

  • С2 Спокойно разбира всичко чуто или прочетено. Умее да обобщава информация, получена от различни устни и писмени източници, да участва и анализира спорове, както и да съставя презентации с яснота и последователност. Може да се изразява спонтанно, много гладко и точно, разграничавайки смислово контекстовите варианти в сложни ситуации.

CPE съответства на нивото C2 (Mastery) от Общата европейска езикова рамка и е най-високото ниво на изпитите по общ английски на Университета Кеймбридж.