Магистърски програми

Магистърски програми. Описания

ling5

 

Програма за летен семестър на учебната 2013-2014 г.

МП „Лингвистика – езикова система  и речеви практики”

 

Писмена комуникация

гл.ас. д-р М.Джонова

вторник

12-14 ч., 147 зала

Езикът на рекламата

гл.ас. д-р Б.Радева

вторник

14-16 ч., 143 каб.

Формални граматики

доц. д-р П.Осенова

сряда

10-12 ч., 139А каб.

Семиотика

доц. д-р Г.Дачева

сряда

14-16 ч., 143 каб.

Вербални комуникативни стратегии

доц. д-р Р.Влахова

четвъртък

10-12 ч., 143 каб.

Парламентарна и журналистическа реч

гл.ас. д-р Вл.Миланов

гл.ас. д-р Н.Михайлова

четвъртък

12-14 ч., 139А

 

Занятията започват от 4.03.2014 г.

доц. д-р Мая Байрамова

Хорариум - 30 часа лекции, 3 кр.
Форма на завършване – изпит

Курсът по лингвистика на текста за българисти-магистри проследява лекционно-теоретично и с практически упражнения типовете констелиране на българската езикова и речева материя (на фонетично, морфематично, морфологично, синтактично, лексикално и стилово равнище) на текста като висшестоящ комуникативен феномен с писмена и устна форма и акцентува върху спецификата на видовете текстове с използване на образци най-вече от художествената литература.
Концепции за предмета на текстовата лингвистика. Дефиниране на
понятието текст - 2 ч.
Видове текст - 4 ч.
Терминологична система за описание на равнищата на текста - 2 ч.
Семантико-тематичен аспект на текста - 2 ч.
Комуникативен аспект на текста - 2 ч.
Стилов аспект на текста - 2 ч.
Визуален аспект на писмения текст - 2 ч.
Фонетични ефекти при изграждане на текста - 2 ч.
Морфематика на текста - 2 ч.
Текстова     морфология     с     оглед     на     класификаториката     и
категорематиката - 4 ч.
Текстова синтактика и юнкция - 4 ч.
Приложна текстолингвистика - 2 ч.

Библиография

Байрамова М. Етюди да съюзите в Троянския дамаскин. С, 1995.
Дьо Богранд P., Дреслер В., С. Стоянова-Йовчева. Увод в текстовата лингвистика. С., 1995.
Димитрова Ст. Текст и подтекст. С, 1984.
Добрева Е., И.Савова. Текстолингвистика. Шумен, 2000.
Добрева Е., И. Савова. Проблеми на изграждането на текста. С., 1999.
Исследования по структуре текста. М., 1987.
Коларов Р. Звук и смисъл. С., 1983.
Лингвистика на текста. С, 1995.
Лингвистика на текста. Велико Търново, 1995.
Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1980.
Новиков А.И. Семантика текста и ее формализации. М., 1983.
Реферовская Е.А. Лингвистические исследования структури текста.
Л., 1983.
Солганик Г.Я. Синтактическая стилистика. М., 1973.
Ставрева  Л.   Изучаване   на  текста   като   основна   комуникативна
единица. С., 1988.
Якобсон Р. Избранные работи. М., 1985.
Янакиев М. Стилистиката и езиковото обучение. С, 1977.

 

Проф. Руселина Ницолова

Хорариум
60 ч. (30 ч. лекции /30 ч. упражнения)

В рамките на дисциплината Лингвистични направления на ХХ век и изучаването на български език на МП ОБЕЛСУ се предлага модул“Вербални комуникативни стратегии”, който въвежда магистрантите в теорията за речевите актове и изграждащите ги езикови средства. Проследява се развитието на философските идеи за вербалната дейност от Оксфордската философска школа до съвременните социални теории в постановките на най-главните представители от Витгенщайн до Хабермас като основа на съвремените комуникативни концепти. Курсът представя системата от езикови средства за означаване на факторите на комуникативната ситуация в българския език и прагматичните условия за успешното им използване. По този начин задълбочава и обобщава на по-високо езиково равнище – това на речевата дейност -  лингвистичните знаниия на студентите по основните езиковедски дисциплини. Курсът систематизира стратегиите за реализиране на комуникативните намерения чрез наблюдения върху функционирането на перформативните глаголи в български.

Предварителни изисквания
Студентите трябва да са минали курс по морфология и синтаксис.

Цели на курса
Работата с текстове е подчинена на интересите на участниците в магистърската програма, които определят приоритетите на анализирания дискурс – медиен език, публично говорене, политически дискурс, реклама и пр. Този подход дава възможност магистрантите да получат практически умения, ориентирани към бъдещата им професионална реализация.

Лекционен курс
Предмет на прагматиката (прагмалингвистиката). Различни схващания за
предмета на прагматиката. Отношение между прагматика и семантика.
Отношение между прагматика и граматика.
Комуникационните максими на Грайс и принципа за учтивост на Лийч.
Специфика на учтивостта в българския език.
Език, реч и речева дейност. Изречение, изказване, речев акт.
Същност на речевия акт. Видове речеви актове.
Речева ситуация. Компоненти на речевата ситуация.
Значение на изказването. Пропозиция. Предикат, аргументи, аргумент- адюнкти. Йерархизация на пропозицията.
Актуализация на пропозицията - комуникативно-прагматичен компонент.
Отразяване на фактори от речевата ситуация в изказването. Обръщение.
Пространствена и темпорална ориентация в изказването с оглед на речевата ситуация.
Две гледни точки (на говорещия и на участника-наблюдател в събитието)
при представяне на темпоралната ориентация на събитията в текста.
Илокуционна сила (комуникативен статус) на изказването. Видове
изказвания: съобщителни, въпросителни, подбудителни, желателни.
Означаване на емоционални реакции на говорещия в изказването.
Възклицателни изказвания.
Модалност. Епистемична и деонтична модалност.
Модална специфика на българските да-, нека-, нека да-форми.
Евиденциалност. Отношение между модалност и евиденциалност, между
време и евиденциалност. Евиденциална система на българския език.

Избрана библиография

Вежбицка, А. Речевые акты. - НЗЛ, вып.ХVІ, М., 247-271.
Вендлер,3. Илокутивное самоубийство. - НЗЛ, вып. XVI, М., 238 - 250
Влахова, Р. Монофонична и полифонична реч. С. 2000
Гугуланова, И. Неперформативни употреби на  някои глаголи за говорене. - В: Славистични изследвания., т.6., С., 131-141.
Ницолова, Р.. Прагматичен аспект на изречението в книжовния български език. С. 1984
J. Austin. How to Do Things with Words. Oxford – London – New York 1975
J. Searl. Speachakts.
Хабермас, Ю. Философия на езика и социална теория. С., 2001

Методи на оценяване
Изработване и защита на самостоятелен изследователски проект

 

АНОТАЦИЯ
Курсът е част от дисциплините, представени в областта “Съвременен руски език” на магистърската програма. Той отговаря на необходимостта от разширяване на традиционния изследователски обект на лингвистиката, така че той да обхване и надизреченското равнище.
Лекционният курс по лингвистика на текста има за цел да запознае студентите със спецификата на текста като висша езикова единица с оглед на неговите конститутивни, композиционни и функционални характеристики. Представени са основните съвременни подходи към проблемите на изграждането на текста. Самото понятие текст се разбира широко, като в него се включва и понятието дискурс. Разглеждат се въпросите на класификацията на надизреченските единства и спецификата на писмената и устната реч.
В рамките на курса студентите придобиват умения да анализират механизмите на текстовата организация и средствата за постигане на кохезия върху материал от съвременни руски текстови образци. Специално внимание се обръща на ролята на руските местоимения, съюзи, частици и вметнати думи в структурирането на текста.

ФОРМИРАНЕ НА ОЦЕНКАТА
текущ контрол: колоквиум
текуща оценка


ТЕМАТИЧЕН ПЛАН
Становление лингвистики текста как научной дисциплины. Предмет и задачи лингвистики текста. Основные направления: линейная грамматика текста и коммуникативно-когнитивная теория текста – 3ч.
Текст как объект лингвистического исследования. Границы понятия текст. Связность и цельность – основные свойства текста, выделяемые русской грамматикой текста; их соотношение с понятиями когезия и когерентность – 3ч.
Теория И.Р. Гальперина о тексте как продукте речетворческого процесса. Категории информативности, членимости, когезии, ретроспекции и проспекции, интеграции и завершенности, пространственного и временного континуума – 2 ч.
Признаки языкового текста: 7 критериев текстуальности Р.де Богранда и В.Дресслера. Параметры оценки текста. Вопрос об объеме текста: минитекст, развернутый текст, мегатекст – 2ч.
Специфика письменной и устной форм речи. Соотношение понятий текст и дискурс. Подходы к изучению дискурса. Типология дискурсивных событий (жанров) – 4ч.
Понятие абзаца (сверхфразового единства). Структура абзаца. Виды связи в абзаце – 3 ч.
Членение и структура текста. Конститутивные единицы текста. Композиционные части текста. Типы текстов в зависимости от их композиционного регламента. Единицы текстовой архотектоники – 4ч..
Языковые механизмы и средства достижения связности (когезии) текста. Механизм построения лексико-тематических полей. Механизм формирования номинативных цепочек и средства его реализации – 3ч.
Средства, реализующие механизм коннексии. Классы текстовых коннекторов в русском языке. Реляционные наречия и их функции в организации текста – 3ч.
Текст и метатекст. Двухголосье текста (А.Вежбицка). Основные типы метаречевых элементов: метатекстовые, метакоммуникативные и собственно метаязыковые маркеры – 3ч.

Рекомендуемая литература


Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. 1990.
Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.
Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
Вежбицка А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике, вып 8. М. 1978. с. 402-421.
Бондарко А.В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001.
Брчакова Д. О связности в устных коммуникатах // Синтаксис текста, М. 1979
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981
Гиндин И.С. Что такое тест и лингвистика текста // Аспекты изучения текста. М., 1981.
Голубева А.И. Скрепы как особый вид связочных средств и их функционирование в научном тексте // Научная  литература. Язык, стиль, жанры. М., 1985. с.272-280.
Димитрова С. Текст и подтекст. Наблюдение над пресуппозициите в руския дискурс. София, 1984.
Добрева Е, Савова И. Текстолингвистика. Шумен, 2000.
Дымарский М.Я. Дейктический модус текста и единицы текстообразования (на материале русского языка) // Проблемы функциональной грамматики: Категории морфологии и синтаксиса в высказывании. СПб., 2000
Зарубина Н.Д. Текст: лингвистические и методические аспекты. М., 1981
Колшанский Г.В. О языковом механизме порождения текста // Вопросы языкознания, 1983, No. 3, с.44-51.
Котюрова М.П. О понятии связности и средствах ее выражения в русской научной речи // Язык и стиль научной литературы. М. 1977
Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. М., 2001, с. 72-81.
Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, вып 8. М., 1978.
Лаптева О.А. Дискретность в устном монологическом тексте // Русский язык. Текст как целое и компоненты текста. Виноградовские чтения, XI. М., 1982.
Лингвистика на текста. (под ред. на С. Димитрова). София, 1995.
Лосева Л.М. Как строится текст. М., 1980.
Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981
Общение. Текст. Высказывание. М., 1989.
Синтаксис текста. М., 1979.
Солганик Г.Я. Стилистика текста. – М., 1997.
Тураева З.Я. Лингвистика текста. М., 1986.
Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста. Саратов, 2000.
De Beaugrande R.A., Dressler W.U.  An Introduction to Text Linguistics, London & New York, Longman, 1981
Halliday, M.A.К., Hasan, R. Cohesion in English. London, 1976
Harris, Z.S. Discourse analysis // Language, vol. 28, 1952, N 1. p. 1-30.
Shiffrin, D. Approaches to Discourse. Cambridge, 1994.

 

Анотация

Курсът е част от дисциплините, представени в областта “Превод и междукултурна комуникация” на магистърската програма “Език. Култура. Превод”. Тематиката му обхваща комуникативно-прагматичните аспекти на употребата на руските езикови единици в условията на междукултурното общуване.
Лекционният курс има за цел да задълбочи придобитите в рамките на бакалавърската степен знания, необходими за професионалната реализация на студентите като преводачи, учители или експерти в областта на руския език. Особеностите и функционирането на вербалните знаци на културите, осъществяващи контакт, се разглеждат в рамките на антропоцентричния подход към езиковите явления. Курсът е ориентиран както към повишаването на междукултурната комуникативна компетентност на студентите, така и към разширяването на тяхната теоретична подготовка на базата на интердисциплинарен подход.
Задачите, които си поставя курсът, са следните:
изграждане на систематизирани знания за най-авторитетните направления и методи в областта на лингвистичната прагматика и междукултурното общуване;
запознаване с културно-специфичните механизми и средства, реализиращи прагматичните значения в руската реч (в съпоставка с българската).
формиране у студентите на умения за решаване на проблемни задачи от лингвопрагматичен характер, възникващи в процеса на междукултурното взаимодействие.

ФОРМИРАНЕ НА ОЦЕНКАТА
текущ контрол: колоквиум
текуща оценка

 

ТЕМАТИЧЕН ПЛАН

Зимен семестър, 30 лекционни часа
Лингвистическая прагматика и антропоцентристский подход к языку. Прагматически насыщенные языковые знаки и проблемы их интерпретации в иноязычной среде – 2 ч.
Межкультурная коммуникация сквозь призму лингвопрагматики. Понятия лингвокультурного социума и языковой личности. Значение прагматической компетенции для формирования межкультурной коммуникативной компетенции – 2 ч.
Коннотации слов в аспекте межкультурной коммуникации. Языковые проявления коннотативных значений. Изучение оценочных и культурно-символических коннотаций русских и болгарских номинативных единиц– 2 ч.
Устойчивые сравнения и их место в прагматиконе русской языковой личности: Структура и типология устойчивых сравнений. Вопросы их перевода – 2 ч.
Русские грамматические формы, обладающие прагматической нагрузкой, и их болгарские соответствия. Некатегориальные значения именного и глагольного деминутива, глагольных форм несовершенного вида, инфинитива и  императива – 2 ч.
Специфика речевого акта директива в русском диалогическом дискурсе (на фоне болгарского). Средства выражения прямых и косвенных директивов – 2 ч.
Экспрессив как тип речевого акта. Русские нечленимые и междометные экспрессивные высказывания и их передача на болгарский язык – 2 ч.
Особенности употребления конвенциональных косвенных речевых актов в русском языке (в сопоставлении с болгарским). Прагматические эффекты косвенности в условиях межкультурной вербальной интеракции – 2 ч.
Прагматические установки и проблемы интерпретации смысла высказывания. Типы коммуникативных неудач, порождаемых разницей в лингвокультурных моделях коммуникантов – 2 ч.
Способы актуализации прецедентной ситуации в процессе коммуникации . Прецедентные имена и прецедентные высказывания как объект когнитивно-ориентированной прагматики – 2 ч.
Явление языковой игры в кросс-культурном аспекте. Переводческие трудности при передаче языковой игры и пути их преодоления – 2 ч.
Максимы Грайса и их нарушения. Эвфемизация в речевой практике русских и болгар. Средства реализации гиперболы и литоты. Особенности иронических высказываний в русском диалоге (в сопоставлении с болгарским) – 2 ч.
Национально-специфические стереотипы вежливости. Формулы речевого этикета и их роль в ситуации межкультурного общения – 2 ч.
Адресованность речи как прагматическая категория. Функционально-прагматические особенности русских и болгарских вокативов. Виды невокативных средств речевого контакта – 2 ч.
Подходы к изучению культурно-специфических моделей речевого поведения. Коммуникативно-стратегические доминанты, выявляемые на основе речевых норм и стереотипов – 2 ч.

ЛИТЕРАТУРА

Апресян Ю.Д. Прагматическая информация для толкового словаря // Апресян Ю.Д. Избранные труды, т.ІІ. М., 1995.
Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова // там же.
Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР, Серия литературы и языка, т.40, 1981, № 4.
Булыгина Т.В. О границах и содержании прагматики // там же.
Ван-Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.
Вежбицка А. Речевые акты  // Новое в зарубежной лингвистике, вып. ХVІ: Лингвистическая прагматика. М., 1985.
Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
Влахов С., Флорин С. Непреводимото в превода. С. 1990.
Гак В.Г. Сопоставительная прагматика // Филологические науки, 1992,
№ 3.
Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике, вып. ХVІ: Лингвистическая прагматика. М., 1985.
Димитрова С. Текст и подтекст. Наблюдения над пресуппозициите в руския дискурс. София.1984.
Кювлиева В. Устойчивите сравнения в българския език. София.1986.
Меликян В.Ю. Эмоционально-экспрессивные обороты живой речи. Словарь. М. 2001.
Метафора в языке и тексте. Под ред. Н. Телия. М. 1988.
Огольцев В.М. Устойчивые сравнения в системе русской фразеологии. Л. 1978.
Oстин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике, вып ХVІІ: Теория речевых актов. М., 1986; болг. перевод: Как с думи се вършат неща. София, 1996.
Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1986.
Падучева Е.В. Семантика нарратива // Падучева Е.В. Семантические исследования. М. 1996.
Прагматика и семантика: Сборник научно-аналитических обзоров. ИНИОН. М., 1991.
Прагматика на текста. Под ред на Ст. Димитрова. София.2001.
Речевые и ментальные стереотипы. М.1995.
Серль Дж. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике, вып.ХVІІ: Теория речевых актов. М., 1986.
Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // там же.
Серль Дж. Косвенные речевые акты // там же.
Степанов Ю.С. В поисках прагматики (проблема субъекта) // Известия АН СССР, Серия литературы и языка, т.40, 1981, № 4.
Текст и перевод. Под ред. А.Д. Швейцера. М.1988.
Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц языка. М.1986.
Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М. 1996.
Тер-Минасова С.Г.  Язык и межкультурная коммуникация. М. 2000.
Формановская Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М. 1998.
Цонева Л. Езиковата игра в съвременната публицистика. В. Търново. 2002.
Чонгарова И. Интеркултурната комуникация. Студио “Ирида”. 2002
Язык как средство трансляции культуры. М. 2000.
Brown P & Levinson S. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge, 1987
Fraser B. Conversational Mitigation // Journal of Pragmatics. 1980, №4.
Fraser B. Pragmatic Formatives // The Pragmatic Perspective. Amsterdam-Philadelphia, 1987..
Leech G. Principles of Pragmatics. London-New York, 1983
Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983



Изготвил програмата:
гл. ас. д-р Силвия Петкова